Pytanie:
„Wstęp wolny” na program magisterski
Alex VWyn
2018-02-09 14:04:06 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Zamierzam ubiegać się o tytuł magistra w Niemczech, aw opisie wybranego przeze mnie programu jest napisane:

Kurs jest wstęp wolny .

Nie jestem pewien, co to może oznaczać, każdy niemiecki student może wyjaśnić, czy oznacza to, że spełnienie kryteriów wystarczy do przyjęcia, czy coś innego?

Jak aplikować o pracę

Najważniejsze punkty

Wstęp na studia jest bezpłatny. Zgłoszenia dla studentów rozpoczynających naukę są możliwe w semestrze letnim.

Pierwszy dzień składania wniosków: 15 grudnia 2017

Termin składania wniosków: 31 marca 2018

Specjalne warunki przyjęć: licencjat stopień naukowy lub równoważny dyplom z filozofii lub z dziedziny blisko spokrewnionej, wart co najmniej 60 punktów kredytowych.

Warunki przyjęcia: wymagana jest bardzo dobra znajomość języka niemieckiego.

Sekcja składania wniosków / rekrutacji

Jest to otwarty kurs rekrutacyjny, w którym przyjmowane są wnioski zarówno na semestr zimowy, jak i letni. Uwaga: Na studiach magisterskich na studia otwarte zdecydowanie zaleca się składanie wniosków jak najwcześniej przed 15 lipca w semestrze zimowym. Jeśli dokumenty uzupełniające zostaną złożone po tych terminach, ale przed standardowymi terminami składania wniosków, Twoje zgłoszenie będzie można rozpatrzyć tylko na początku okresu wykładowego w nowym semestrze.

Myślę, że powinieneś podać więcej informacji, ponieważ jest to najprawdopodobniej specyficzne dla kontekstu i jest częścią sekcji wyjaśniającej ich kryteria.
Skopiuję i wkleję sekcję _jak zastosować_ poniżej: ** Najważniejsze punkty ** Kurs jest _wstępny_. Zgłoszenia dla ** studentów rozpoczynających naukę ** są możliwe w ** semestrze letnim **. Pierwszy dzień składania wniosków: 15 grudnia 2017 r Termin składania wniosków: 31 marca 2018 r Zastosowanie: Kliknij tutaj. ** Specjalne warunki przyjęcia ** Stopień licencjata lub równoważne kwalifikacje z filozofii lub w blisko pokrewnej dziedzinie warte co najmniej 60 punktów kredytowych. **Warunki przyjęć** Wymagana jest bardzo dobra znajomość języka niemieckiego.
a oto sekcja ** Zgłoszenie / procedura przyjęcia **: Jest to kurs otwarty, w którym przyjmowane są wnioski zarówno na semestr zimowy, jak i letni. Proszę zanotować W przypadku otwartych studiów magisterskich zdecydowanie zaleca się złożenie aplikacji jak najwcześniej do 15 lipca na semestr zimowy.Jeśli dokumenty uzupełniające zostaną złożone po tych terminach, ale przed standardowymi terminami składania wniosków, wniosek może zostać rozpatrzony tylko na początku okresu wykładowego w nowym semestrze.
Sprawdziłeś niemiecką wersję opisu?Może to błąd w tłumaczeniu i stanie się jasne, gdy sprawdzisz oryginalną wersję.(Zakładam, że znasz * trochę * niemiecki lub nie aplikowałbyś na program, w którym „wymagana jest bardzo dobra znajomość języka niemieckiego”).
Jak jeszcze jeden komentarz podpowiada, może się zdarzyć, że twój niemiecki nie będzie wystarczająco dobry na tym kursie, jeśli będziesz musiał zapytać ...
Myślę, że to trochę ironiczne, że wydział, który tak słabo tłumaczy * zulassungsfrei *, jest wybredny, jeśli chodzi o znajomość języka obcego kandydatów.
To dobry angielski, tylko nieoptymalna interpunkcja.* „wstęp: bezpłatny” * oznacza „wstęp bezpłatny, brak płatności” zapisany w formie arkusza informacyjnego;* „wstęp wolny” * oznacza brak wstępu.To pierwsze wymawia się wyraźnie jako dwa słowa.
@AlexVWyn Byłoby lepiej, gdybyś mógł edytować te dodatkowe szczegóły w pytaniu: byłoby łatwiejsze do odczytania, możesz lepiej zachować oryginalny układ, a komentarze nie są traktowane jako trwałe.
@CapeCode Co w tym ironicznego?Warunkiem uczestnictwa w kursie jest znajomość języka niemieckiego.Angielska wersja strony jest tam po prostu dla wygody, nie oczekuje się, że ktokolwiek ją prowadzi, powinien bardzo dobrze władać językiem angielskim.
@Cubic najmniejszą starannością ze strony osoby, która stworzyła tę stronę, jest jej korekta.
@Kaz żadne z nich nie ma większego sensu w tym kontekście.Nawet Tłumacz Google radzi sobie lepiej i zwraca „otwarte przyjęcie”.
Gdybyś mógł opublikować niemiecką wersję, ktoś tutaj mógłby dać ci prawidłowe tłumaczenie.
Dwa odpowiedzi:
Maeher
2018-02-09 14:38:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Jest to najprawdopodobniej bardzo mylące tłumaczenie „zulassungsfrei” w przeciwieństwie do „zulassungsbeschränkt”; to pierwsze oznacza, że ​​nie ma żadnych specjalnych ograniczeń co do tego, kto zostanie przyjęty, wystarczy spełnić podstawowe wymagania dotyczące uzyskania pozwolenia zapisać się. W przypadku tytułu magistra byłby to prawdopodobnie odpowiedni tytuł licencjata.

„Zulassungsbeschränkt” oznacza z kolei, że odbędzie się procedura selekcji, ponieważ liczba miejsc jest ograniczona. Zwykle selekcja odbywa się na podstawie ocen.

Pierwsza koncepcja jest powszechnie znana w USA jako „otwarta rejestracja”.Oznacza to, że nie ma procesu konkurencyjnego - każdy, kto spełnia podstawowe kryteria, może się zapisać.Większość „Community Colleges” w USA to otwarte zapisy, przy czym podstawowym kryterium jest dyplom ukończenia szkoły średniej lub jego odpowiednik.
@RobertColumbia Tak, to rzeczywiście ta sama koncepcja.Oczywistą różnicą jest to, że w Niemczech występuje dużo częściej niż w USA w wielu dziedzinach.(Na przykład większość programów licencjackich CS w Niemczech to „zulassungsfrei”.)
Arno
2018-02-09 14:37:51 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Wyrażenie wstęp wolny jest z pewnością próbą przetłumaczenia niemieckiego zulassungsfrei .

Zulassungsfrei oznacza, że ​​każdy, kto spełnia podstawowe wymagania, może zapisać się na kurs.

Czasami oznacza to, że nie trzeba w ogóle ubiegać się o przyjęcie i można bezpośrednio przejść do etapu rejestracji. Jednak to różni się w zależności od uczelni, więc nie polegaj na tym, chyba że potwierdzisz, że ma to zastosowanie na Twojej uczelni. Opierając się na dodatkowych informacjach podanych przez OP, nie ma to zastosowania w ich przypadku.

W pozostałych przypadkach nadal można ubiegać się o przyjęcie, ale jest to czysta formalna kontrola wymagań.

Wygląda na to, że spóźniłem się 16 sekund.
W każdym razie obie dobre odpowiedzi.


To pytanie i odpowiedź zostało automatycznie przetłumaczone z języka angielskiego.Oryginalna treść jest dostępna na stackexchange, za co dziękujemy za licencję cc by-sa 3.0, w ramach której jest rozpowszechniana.
Loading...